今回気になって訪れた魅惑の特別展示、深海生物のブースに至る。深海魚の定義は、水深200m以上に生息する魚である。巧みな趣向になっており、ただ深海生物だけを紹介するのではない。沿岸水槽ブースがあり、水深10m~30m、30m~50m、50m~100m、100m~150mと、深度が上がるほど暗くなっていく水槽が設けられており、それぞれに生息する生物の多様性を紹介している。その後、深海生物のブースへと繋がっていく、という趣向になっている。

(申し訳ありません。水深30~50mの水槽は単純に個人的な好みで、アオヤガラしか映っておりませんでした。何卒、御了承くださいませ。)

I reached the special exhibition, “Deep Sea Creature Booth”, which was 
fascinated me. The definition of deep-sea fish is that it lives at depths of 200m 
or more. Here don’t introduce only the deep-sea creatures. There is the coastal aquarium booth which exhibits the environment of water depth 10m~30m, 30m~50m, 50m~100m and 100m~150m. Each aquarium got darker as the depth 
increased and introduced the diversity of creatures in each area. Then, the tank flew to the tank of the deep-sea creatures.

(I’m sorry. I’m verry interested in Bluespotted Cornetfish. So, at the water tank 
with depth of 30-50m, only Bluespotted Cornetfish is on air. Thank you for your understanding.)
初めてハゼに出会ったのは、小学生の頃である。我が家族と父の同級生の家族とで、東京湾に流れる川の下流でのハゼ釣りに出掛けたことがあった。釣りには不慣れで、ウキを使わないため、難しかったのを覚えている。結構な釣り果であり、帰宅して天婦羅にしていただいた。頭から尻尾まで、骨も含めて食べることができるのが新鮮で、嬉しかった。今思うと、当時の東京湾は大分汚染が進んでいただろう。だが、ダイオキシンなどの汚染物質が世間を賑わすようになるのは、そのおよそ10年後である。

釣ったハゼはどれも暗色であり、不格好だった。ハゼとはこういうものなのだとの勝手な固定観念ができていたのだが、スキューバ・ダイビングを始めてからそれが一変した。ハゼの種類は未だに新種が発見されるほど多様で、専門の図鑑一冊でも紹介しきれないほどのようである。実際にカラフルなハゼや美しく遊泳するハゼを目にし、ハゼに出会うことが楽しくなっている。また、ハゼって何だろうとの好奇心も深まっている。

When I was an elementary school student, I met “Goby” at the first time. My 
family and my father’s friend family went goby fishing at the downstream of a 
river that flew into Tokyo Bay. I wasn’t accustomed to fishing. Therefore, I 
remembered that it was difficult for me to fish without using bob. Fortunately, we could get many gobies. So, we ate them as “Tempra” after homecoming. I was deeply impressed and glad that I could eat them from head to tail, including 
bone. When I think about those gobies from now, I feel scared because Tokyo 
Bay was probably pretty polluted at that time. However, it was about 10 years 
later that contaminants such as dioxins became a hot topic publicly.

Gobies we caught were all dark in color and clumsy. Therefore, I had formed my stereotype of what a goby was like. But the stereotype was broken after I began to play scuba diving. Goby species are so diverse that new species are still 
discovered. I heard that it is impossible to introduce all of them in a specialized and illustrated book. Actually, it is fun for me to see colorful goby and beautifully swimming goby in the sea. In addition, my curiosity about what gobies are is 
growing.
ここでは、天皇(現上皇)が研究された種類のハゼのブースが設けられている。およそ10の新種を発見された功績や、実際に観察されていたハゼが紹介されている。また、絶滅危惧種に指定されている貴重なハゼや、いやいや、これはどう考えてもハゼじゃないだろというハゼも、飼育されていてる。ここだけでも、その多様性を十分に実感できる。

In this area, the booth which introduced a species of “Goby” studied by the 
Emperor (now the former Emperor) was produced. He discovered 10 new 
species of “Goby” and we can watch the same species which he studied. In 
addition, this aquarium breeds the precious “Goby” designated as an 
endangered species and the special “Goby” that we think “Oh, you are kidding! These are not gobies”. We can fully understand the diverse species of “Goby” 
by only this booth.
クラゲで癒されるエリアは、2ヶ所ある。

”クラゲ・ファンタジーホール”
種類別に、大きな水槽ではよく知る大量のクラゲ、ちょっと小ぶりな水槽ではテレビやネットで見たことがあるようなクラゲが優雅に泳いでいる。ベンチも設置されているので、ぼんやりと、何時間でも癒しの時間を過ごすことができそうである。

There were two areas healed by the jellyfishes.

“Fantasy Hall by Jellyfish”

A large number of jellyfish swam gracefully in the large tanks, according to 
species. As some benches were installed, almost visitors would be able to 
spend hours to relax themselves here.
”クラゲ・サイエンス”
終盤に企画されており、正しくクラゲを科学している。新・江ノ島水族館では毎日クラゲの捕獲に出掛け、飼育方法や新種の発見などの研究に励んでいるようである。え?これがクラゲ?と思うほどの、小さくて常識外れの姿も観察できたり、クラゲと共生している可愛いお魚にも会うことができる。サーファーがよくカツオノエボシの犠牲になり、広範囲に酷いミミズ腫れに見舞われるようである。糸のように細い長い足を見ると、ああ、こいつは危険だなと直感する。

“Jellyfish Science”

Here was planned near the end place and was just studying jellyfish 
scientifically. The stuffs of this aquarium go to sea every day to capture 
jellyfishes and their passion is devoted to research on many kinds of breeding methods and the discovery of the new species. We can see the jellyfishes 
which are too little to recognize them as jellyfishes and a pretty fish which has 
lived symbiotically with jellyfish. I heard that many surfers became the victims of Portuguese Man O’ War and severe swellings occurred over a wide and long 
area. When I watched the long and thin legs like thread, I got a gut feeling, “Oh, these guys are too dangerous!”.
深海魚とクラゲだけではなかった。ついつい足を止めてしまう魅力的なエリアが多過ぎて、観賞を完了する前に、閉館の案内が流れ始めてしまった。

到着から閉館までの4時間では網羅できなかった。まだまだ楽しみにしていたブースが残っていた…。無念…。リベンジを誓った次第である。クラゲの泳ぐ、ワイングラスタワーで終了した。懐かしい。

I felt keenly that the pleasure of this aquarium was not only the deep-sea 
creatures and jellyfishes. As there were too many areas which fascinated me, 
the sound of closure began to flow from the electric speakers before I finished 
watching every area.

4 hours when I walked around in the aquarium in this day weren’t enough. The booths that I was looking forward to were left yet…. It’s too regrettable for me…. I swore to come again. The final exhibition was the tower made by wine glasses in which jellyfishes were swimming. The scene was nostalgic for me.