2ダイブ目:船着場の向こう側(紫のラインが、私の辿った行路)Second Dive: beyond a landing place (the purple line is the path I took)
I began the dive from the narrow water's edge after passing under the pier
Swimming along the cape is a basic style in this areaa. The waves crashing
Though I knew I could see sea slugs in the remote place in this area, I turned
船着き場へと続く桟橋をくぐって、狭い波打ち際からエントリーする。この場所は””あいあい岬下”と呼ばれており、潜れると知っている人が少ないようで、穴場である。
leading to the landing place. This spot is called "Under Ai-Ai Cape" and a
hidden gem, as few people seem to know that we can dive.
岬に沿って遊泳していく形になる。岩壁に打ち付ける波は、時に迫力があり魅力的である。気泡の舞う周辺に、ハゼやカゴカキダイ、ソラスズメダイなどの小さな生物を観察できた。
against the rock walls were sometimes impressive and captivating. Around the air bubbles, I observed small creatures like gobies, stripey, and blue damselfish.
ウミウシを観察できるのは知っていたが、手前で引き返していた。次回は、是非ともウミウシを探しに行きたい。
back before I reached there. Next time, I'd definitely like to go looking for them.
この海域では、海から船着き場も眺めることができる。From this sea area, you can also see the landing place.
3ダイブ目:遊泳区域内の最遠方へ(紫のラインが、私の辿った行路)Third Dive: to the farthest point within the swimming area (the purple line shows the path I took)
Attracted by the promise that everyone can observe rare creatures, I decided to go the farthest point, "Oki Hayama", so headed out to sea. However, I get
珍しい生物を観察できるとの触れ込みに魅了され、最奥の”沖ハヤマ”まで行ってみようと決意し、海へ出る。だが、その手前で魅力溢れる出会いに惑わされてしまい、なかなか進めない。
distracted by an attractive encounter just before reaching the shore and couldn't make much progress.
Realizing that this was not going to work, I somehow managed to shake off the
これではいけないと、何とかその蠱惑を振り切って、一気に奥へと進む。
temptation and went straight to the area.
沖ハヤマでは、スキューバではよく見るものの、スキンではなかなかお目に掛かれないミノカサゴに遭遇できた。
At Oki Hayama, I encountered a lionfish. Though I often saw it during scuba
diving, it's rarely to see it during skin diving.
こちらは、地図の「転石と砂」エリアから右側を眺めた景色である。
This is the view looking to the right direction from the "Rolling Stones and Sand" area on the map.
This is the view looking to the right direction from the "Rolling Stones and Sand" area on the map.
こちらはあいあい岬である。
That is Aiai Cape.
ヘイゴロウと丘ハヤマの間から、再度、右方を眺める。This is the view looking to the right again from between Heigoro and Oka
Hayama.
帰港時の船上では、太平洋側の大海原を眺める。心地良い疲労と安堵感が、他愛のない思索に誘う。On the way back to port, I could enjoy the view of the vast Pacific Ocean on
board. The pleasant fatigue and sense of relief invited me to the idiosyncratic
contemplation.
ああ、今回は〇〇や△△に出会うことができたなぁ、などの静かな感動や満足感に浸りつつも、もう一回くらい潜ってもいいのでは?とか、あの場面では、もう少し先まで進むべきだったのでは?などの若干の悔恨の情も、まだ燻ぶっている。
While I was immersed in a quiet sense of satisfaction and emotion with thinking, "Oh, this time I was able to encounter 〇〇 and △△," I also have some lingering regrets, such as, "Maybe I could have dived in just one more time?" or "Maybe I should have gone a little further in that scene?"
The boat slowed down as it entered Nakagi Port. At the back of the parking lot, I could see a glimpse of the cityscape.
Our boat approached the narrow embankment carefully. The bow of the boat
仲木港の港内に入り、船が速度を落とす。駐車場の奥に、街並みが垣間見える。
細い堤防に、慎重に接近する。舳先が、堤防に優しく衝突する。と、皆が荷物を持ち直して立ち上がる。来年も、また来よう、と思う。
gently bumped against the bank. It's the signal of safety. Everyone picked up
their belongings and stood up. I swore that I'll come again next year.












